北京植物园
北京植物园

您现在的位置: 北京植物园简介_北京植物园地点 > 北京植物园简介 > TranslationofPublicS

TranslationofPublicS

发布时间:2017-3-17 18:07:11   点击数:

第2部分景区景点

Part2:TouristAttractions

1 范围

DB11/T本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。

本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。

2 术语和定义

下列术语和定义适用于本部分。

2.1 旅游景区景点touristattractions

指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

3 分类

旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。

4 具体要求

4.1 警示提示信息

译法原则参照本标准通则部分。

4.2 功能设施信息

译法原则参照本标准通则部分。

4.3 旅游景点通名

地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

4.3.1 植物园译为BotanicalGarden,如北京植物园BeijingBotanicalGarden。

4.3.2 博物馆

4.3.2.1 一般名称译为xxxxMuseum,Museum放在最后,如历史博物馆HistoryMuseum。

4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxxMuseumofxxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆AncientBellMuseumofGreatBellTemple。

4.3.3 纪念馆

4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆WuYunduoMemorial。

4.3.3.2 历史事件或事迹的纪念馆译为MemorialMuseum,如新文化运动纪念馆NewCultureMovementMemorialMuseum。

4.3.4 故居译为FormerResidence,如宋庆龄故居FormerResidenceofSoongChingLing。

4.3.5 展览馆、陈列馆译为ExhibitionHall/ExhibitionCenter,会展中心译为ConventionExhibitionCenter。

4.3.6 陈列室译为ExhibitionRoom/DisplayRoom。

4.3.7 宫、院译为Palace,如颐和园SummerPalace。有些宫译为Hall,如乾清宫HallofHeavenlyPurity。

4.3.8 殿、堂译为Hall,如太和殿HallofSupremeHarmony、乐寿堂HallofLongevityinHappiness。

4.3.9 寺译为Temple,如云居寺YunjuTemple。

4.3.10 亭、阁译为Pavilion,如寄澜亭JilanPavilion。

4.3.11 一般的塔译为Pagoda,如五塔寺Five-PagodaTemple;藏式塔译为Dagoba,如白塔寺的白塔WhiteDagoba。

4.3.12 牌楼译为MemorialArchway。

4.3.13 高山译为Mountain,如太行山TaihangMountain或Mt.Taihang。比较小的山、山丘等译为Hill,如万寿山LongevityHill。

4.3.14 岛译为Island,如南湖岛SouthLakeIsland。

4.3.15 湖译为Lake,如昆明湖KunmingLake。

4.3.16 桥译为Bridge,如玉带桥JadeBeltBridge。

4.3.17 器皿译为~ware,如青铜器Bronzeware、玉器Jadeware。

4.3.18 朝代名译为拼音,如汉朝HanDynasty,但朝代名中包含的方位词应译成英文,如西周WesternZhouDynasty、西汉WesternHanDynasty。

4.4 专名

4.4.1 专用名词作为旅游区标志,指向内容为特定场所时则采用英文,如天坛TempleofHeaven。

4.4.2 采用被社会普遍接受的名称。如颐和园SummerPalace。

4.5 经营类信息

通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例。如旅游纪念品商店SouvenirShop,礼品店GiftShop。

附 录 A

(规范性附录)

景区景点双语标识的英文译法

A.1 警告提示信息

表A.1警告提示信息

序号

中文名称

英文译文

1

严禁攀登

NoClimbing

2

严禁倚靠

StandClear/NoLeaning

3

严禁攀折

NoPicking

4

严禁滑冰

NoSkating

5

严禁携带宠物

NoPetsAllowed

6

严禁中途下车

NoDropOffbetweenStops

7

禁止游泳

NoSwimming

8

禁止钓鱼

NoFishing

9

禁止排放污水

NoWasteWaterDischarge

10

禁止无照经营

NoUnlicensedVendors

11

禁止狩猎

NoHunting

12

禁止燃放烟花爆竹

NoFireworksAllowed/FireworksProhibited

13

禁止携带易燃易爆物品

InflammablesExplosivesStrictlyProhibited

14

禁止速降

DownhillSkiingProhibited

15

禁止雪道中间停留

Don’tStoponSkiSlope

16

禁止由此滑行

NoSkiingHere

17

禁止开窗

KeepWindowsClosed/Don’tOpenWindows

18

非机动车禁止入内

MotorVehiclesOnly

19

雷雨天禁止拨打手机

CellphonesProhibitedduringThunderstorms

20

卧床请勿吸烟

Don’tSmokeinBed

21

殿内请勿燃香

Don’tBurnIncenseintheHall

22

高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐

Drunks,sufferersofhypertension,heartdiseaseandmotionsicknessnotallowedonboard.

23

防洪通道,请勿占用

FloodControlChannel.KeepClear!

24

非游览区,请勿进入

NoAdmittance/NoVisitors

25

1米以下儿童须家长陪同乘坐

Childrenunder1metermustbeac







































白癜风中药
白癜风医院武汉哪家好


转载请注明:http://www.wangbaguanli.com/zwyjj/4211.html

网站简介 | 发布优势 | 服务条款 | 隐私保护 | 广告合作 | 合作伙伴 | 版权申明 | 网站地图

当前时间: