第2部分景区景点
Part2:TouristAttractions
1 范围
DB11/T本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。
本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。
2 术语和定义
下列术语和定义适用于本部分。
2.1 旅游景区景点touristattractions
指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。
3 分类
旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。
4 具体要求
4.1 警示提示信息
译法原则参照本标准通则部分。
4.2 功能设施信息
译法原则参照本标准通则部分。
4.3 旅游景点通名
地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。
4.3.1 植物园译为BotanicalGarden,如北京植物园BeijingBotanicalGarden。
4.3.2 博物馆
4.3.2.1 一般名称译为xxxxMuseum,Museum放在最后,如历史博物馆HistoryMuseum。
4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxxMuseumofxxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆AncientBellMuseumofGreatBellTemple。
4.3.3 纪念馆
4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆WuYunduoMemorial。
4.3.3.2 历史事件或事迹的纪念馆译为MemorialMuseum,如新文化运动纪念馆NewCultureMovementMemorialMuseum。
4.3.4 故居译为FormerResidence,如宋庆龄故居FormerResidenceofSoongChingLing。
4.3.5 展览馆、陈列馆译为ExhibitionHall/ExhibitionCenter,会展中心译为ConventionExhibitionCenter。
4.3.6 陈列室译为ExhibitionRoom/DisplayRoom。
4.3.7 宫、院译为Palace,如颐和园SummerPalace。有些宫译为Hall,如乾清宫HallofHeavenlyPurity。
4.3.8 殿、堂译为Hall,如太和殿HallofSupremeHarmony、乐寿堂HallofLongevityinHappiness。
4.3.9 寺译为Temple,如云居寺YunjuTemple。
4.3.10 亭、阁译为Pavilion,如寄澜亭JilanPavilion。
4.3.11 一般的塔译为Pagoda,如五塔寺Five-PagodaTemple;藏式塔译为Dagoba,如白塔寺的白塔WhiteDagoba。
4.3.12 牌楼译为MemorialArchway。
4.3.13 高山译为Mountain,如太行山TaihangMountain或Mt.Taihang。比较小的山、山丘等译为Hill,如万寿山LongevityHill。
4.3.14 岛译为Island,如南湖岛SouthLakeIsland。
4.3.15 湖译为Lake,如昆明湖KunmingLake。
4.3.16 桥译为Bridge,如玉带桥JadeBeltBridge。
4.3.17 器皿译为~ware,如青铜器Bronzeware、玉器Jadeware。
4.3.18 朝代名译为拼音,如汉朝HanDynasty,但朝代名中包含的方位词应译成英文,如西周WesternZhouDynasty、西汉WesternHanDynasty。
4.4 专名
4.4.1 专用名词作为旅游区标志,指向内容为特定场所时则采用英文,如天坛TempleofHeaven。
4.4.2 采用被社会普遍接受的名称。如颐和园SummerPalace。
4.5 经营类信息
通常采用英文直接翻译,应符合国际通用惯例。如旅游纪念品商店SouvenirShop,礼品店GiftShop。
附 录 A
(规范性附录)
景区景点双语标识的英文译法
A.1 警告提示信息
表A.1警告提示信息
序号
中文名称
英文译文
1
严禁攀登
NoClimbing
2
严禁倚靠
StandClear/NoLeaning
3
严禁攀折
NoPicking
4
严禁滑冰
NoSkating
5
严禁携带宠物
NoPetsAllowed
6
严禁中途下车
NoDropOffbetweenStops
7
禁止游泳
NoSwimming
8
禁止钓鱼
NoFishing
9
禁止排放污水
NoWasteWaterDischarge
10
禁止无照经营
NoUnlicensedVendors
11
禁止狩猎
NoHunting
12
禁止燃放烟花爆竹
NoFireworksAllowed/FireworksProhibited
13
禁止携带易燃易爆物品
InflammablesExplosivesStrictlyProhibited
14
禁止速降
DownhillSkiingProhibited
15
禁止雪道中间停留
Don’tStoponSkiSlope
16
禁止由此滑行
NoSkiingHere
17
禁止开窗
KeepWindowsClosed/Don’tOpenWindows
18
非机动车禁止入内
MotorVehiclesOnly
19
雷雨天禁止拨打手机
CellphonesProhibitedduringThunderstorms
20
卧床请勿吸烟
Don’tSmokeinBed
21
殿内请勿燃香
Don’tBurnIncenseintheHall
22
高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐
Drunks,sufferersofhypertension,heartdiseaseandmotionsicknessnotallowedonboard.
23
防洪通道,请勿占用
FloodControlChannel.KeepClear!
24
非游览区,请勿进入
NoAdmittance/NoVisitors
25
1米以下儿童须家长陪同乘坐
Childrenunder1metermustbeac白癜风中药白癜风医院武汉哪家好